麦当娜在贝蒂娜·贾蒙多(Bettina Jamundo)家中的眼泪

1971年,五渔村开始发生非同寻常的事情。

26月10日,大约上午1点,两个姐妹正在拜访Bettina Jamundo夫人,其中一个注意到麦当娜的影像上有两滴眼泪,像珍珠一样闪闪发光,然后另一位姐妹也看到了。 Il pianto è durato due ore, fino a mezzogiorno.哭声持续了两个小时,直到中午。 Le lacrime scorrevano una dopo l'altra, dalle palpebre al fondo della cornice.眼泪从盖子一直流到镜框底部。 Le donne cercarono di mantenere segreto ciò che era accaduto, ma non era previsto che fosse: un XNUMX novembre, tutte le Cinquefrondi erano a conoscenza delle lacrime.这些妇女试图将所发生的事情保密,但没有预料到:XNUMX月XNUMX日,所有五人节都意识到了眼泪。 Molti vennero a vedere il miracolo.许多人看到了奇迹。 Il fenomeno si è ripetuto nel corso di dieci giorni.这种现象在十天内反复发生。 Quindi, per venti giorni, non c'erano lacrime da vedere.因此二十天来,没有眼泪。 Più tardi, l'immagine pianse ancora e ancora.之后,图像一次又一次地哭泣。 Le lacrime furono raccolte in fazzoletti e, attraverso di loro, alcune malattie incurabili furono guarite.用手帕收集了眼泪,通过它们,治愈了一些无法治愈的疾病。

15年1972月1973日,玛丽七次痛苦的盛宴,第一次用棉签记录了鲜血。 麦当娜的眼泪落在其中。 最初,眼泪变成了血液和棉花,但是,在XNUMX年圣周之前,血液从麦当娜的心脏滴下。 这种出血持续了三个小时。

16年1973月XNUMX日,贝蒂娜(Bettina)听到一个声音说:音乐然后是“每滴眼泪都是一条讲道”。

E poi una grande luce apparve attraverso la finestra.然后,一盏大光从窗户射出。 Il veggente si alzò e vide fuori, un albero, un disco rosso splendente, come il sole quando sta tramontando.观察者站起来,在外面看见一棵树,一块鲜红的圆盘,就像落日时的太阳。 Dopo molto tempo, sul disco apparvero grandi lettere.长时间后,大字母出现在光盘上。 Dissero: “Gesù, il Divino Redentore è sulla croce, Maria piange”.他们说:“耶稣,神圣的救赎主在十字架上,玛丽哭泣”。 In altre parole, il significato è: l'umanità, ricorda che Cristo è morto come una croce per redimere il mondo, ma l'uomo ha dimenticato, e così, Maria piange.换句话说,含义是:人类记得基督是作为救赎世界的十字架而死的,但是人类已经忘记了,因此玛丽哭了。