Quid est lingua originali cogitationibus in mente;

Cum scriptura multo etiam magis sophisticated lingua, quam antea fuit omnium lingua Latina est atque finita est.

Linguae historia includit tres linguae in Latin, Hebrew, communis vel koine Graecum et syro. Decursu saeculorum, ut esset composito Vetus Testamentum autem, virum hebraeum ut faceret legere et scribere exercitent evolved ad includit features facile.

Sedit Moses scribere verba de primo modo 1400 in Pentateuchum in MCD annis post fuisse non BC in AD MD, ut tota Biblia nuperrime transtulit, faciens quod scriptum est in libris seniorem existentium. Quamvis aetatem praedicassent, et considerans opportune Biblia pertinet, quia est Verbum Dei inspiratum.

Hebraica: linguis Vetus Testamentum
Lingua Hebraica semiticam coetus pertinet, a quo familia antiquarum linguarum sunt in fecundaque Quarter Akkadian includitur in lingua Liber X Nemrod in lanceis; Ugaritic, lingua eorum: Chananæi videlicet, et quia hebraea lingua cuneis communibus qui Persicum regnum constitui.

Ex Hebraica scripta reliquit, et ius acetabulum XXII recitavimus. In primam speciem suam, omnis litteris cucurrit in unum. Exim Flacco Pomponio puncta additae sunt ad facilitate Lectio pronunciation marcas. Ut lingua profecisse, syllabas vocalibus verba declarant, qui cum obscuratae sunt inclusa est.

Verbi constructionem phrasin possum primi nominis vel pronominis per speciem. Ut quae cum ita sint verba alia, Hebraeum verbum de verbo in Latina sententia interpretari nequitur. Alius DIFFICULTAS quae potest reponere ad eos Hebraeus sermo communis sententia, quod erat notum per lectorem.

Pluribus verbis in textu alienum Hebraica dialectis introduced. Quia exemplum habet aliquid Liber Aegyptia dicitur in Iosue, Iudicum, Ruth, et Chananæum termini includit. Quidam eloquii prophetici libri verbis utor coccineum valde, adductus exsilium.

A saliet deinceps factum est cum claritate complementum septuaginta interpretum, a CC BC Editio Hebraica lingua in Graecam translationem ex. Hoc includitur in opere XXXIX libri canonici Veteris Testamenti viginti duo alii libri scriptum ante et post Malachiam Novum Testamentum. Ut ex Iudaeis dispersit Israel per annos, oblitus non modo legere legere poterat Hebraica et Graeca: in communi sermone diei.

Novum Testamentum Graecum aperuit in gentibus nuntiabit
Coeperunt scripturae divinae dum scribo evangeliis et epistolis, ut relicta Hebraica lingua popularibus suis, et se ad tempus, vel koine Graecum communia. Graecae linguae erat desinat, tantus in armis parta componere Historiarum Alexandri Magni Macedonis, quorum desiderio erat Hellenize vel culturae propagationem Graecos omnes super orbis terrarum. Ad imperium Alexandri operuit mare, et partes Africa septentrionalem India, sic uti Graeca est plurimum.

Graecum est facilius dicere et scribere, quam ut Alphabet Hebraica quod usus sit completum, inter vocales. Etiam erat dives verba, quæ licet precise ex significatione atque extenuatis proponuntur. Exemplum aliud quatuor verba sunt ex amore usus est Graecum in Biblia inclusis.

A porro et Graecorum utilitate fides antiquior fuit, qui aperuit Novum Testamentum in non-Iudaeorum et gentium. Hoc est maxime momenti in evangelizatione expleat, quod Graeciae gentium verbo legere et intellegere permissus pro evangeliis et epistolis se.

Addidit ad Sacram Scripturam LaudaBQLig Syriace:
Licet non magni momenti scribere pars Bible, Greek sectiones quod in pluribus Scripturae. Fuit, qui Persicum regnum constitui cuneis communibus tuis syriace: Post exsilium, hebraice autem Iudaeis intulit ad terram Israël, in quo est summa linguae vulgaris.

Biblia Hebraica Et translati sunt in hebraica lingua nomine Pauli doctrina, in templo Domini secundum tempus, quod a D ad BC ut AD LXX. Hanc translationem in synagogis, ubi erat, et propter educationem.

Biblicorum, qui primum apparuit Lithostrotus hebraice autem Daniel 2-7; Liber 4-7; et Jeremiah 10:11. Novum Testamentum Syriace: in verba et memoriae:

Talitha cumi qumi ( "Puella vel puella, surge!"), Mark 5:41
Eppheta quod est adaperire ( "Et apertum '), Mark 7:34
Heli Heli lema sebaqtani (Jesum, clamor in cruce: «Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?") Mark 15:34, Matthew 27:46
Abba ( "pater") Romani 8:15; Ad Galatas IV, VI
Maranatha ( "Domine, veni!") I ad Corinthios 1
anglicus translations
Cum autem potentia Dei Imperii Romani, sicut in primo ecclesiae recepta officialis lingua Latina. In CCCLXXXII AD, ut Hieronymus dicit ad Damasum Pontificem profectus sum missus ad producendum Bibliae Latinae Aaron. Working qui de coenobiis Bethleem et translata ad Vetus Testamentum, ex Hebraica directe primum, reducendo possibilitatem errores si id usus est Heber. Hieronymus tota Biblia Vulgata dicitur quod usus sermonem temporis egressus circa AD CDII

Vulgata textus officialis fuit fere 1.000 annis, at illa manu quas transtulerunt Bibliis sunt valde et pretiosa. Ceterum maxime Ordinarius populus non Latinam legere nesciunt. Primum Vulgata Clementina completum esset a Ioanne Wycliffe in MCCCLXXXII, praesertim secundum quod in Vulg fontem. Et hoc est quod sequitur Clementine_Vulgate scriptor translationem in MDXXXV in 1382. Vulgate est Reformatio duxit ad flurry translationum, quae et in aliis Latina et linguas locorum.

King James Version includere anglicus versiones in linguas communis usus hodie, MDCXI; American Standard Version, MCMI, Vexillum Latin version: MCMLII, Latin Vulgate MCMLXXII, Versio nova gentium, MCMLXXIII, Hodie Anglica (The Latin Vulgate), MCMLXXVI, King James Version Nova, MCMLXXXII, ac versio Latina vexillum, MMI.